本年の観劇予定(第19次あるいは第20次)

http://kageki.hankyu.co.jp/schedule/04.html


月組公演
公演日程:2012年10月31日(水)〜2012年11月5日(月)
一般前売開始:2012年9月30日(日)
日本青年館大ホール バウ・ミュージカル『春の雪』
三島由紀夫 著 「春の雪」(豊饒の海 第一巻)より〜 脚本・演出/生田大和

専科公演
公演日程:2012年12月7日(金)〜2012年12月10日(月)
一般前売開始:2012年11月4日(日)
日本青年館大ホール バウ・コメディ『おかしな二人
−THE ODD COUPLE(Original Version) by Neil Simon−
原作/ニール・サイモン 脚色・演出/石田昌也 翻訳/酒井洋子

とりあえずこの時期まで見通しが立たないのだが、前者は本業の関係上微妙な時期で、後者は日程が短いので即日售完になる可能性大だが(昨年のバウ公演は即日售完)、なんとなく気になったので書いてみた。

「明確な説明」は「基本情報」あってこそ。

帰宅後、家人と欧州経済情勢などの話。
基本的な部分を押さえていないと説明すらできないが、毎日昼休みには為替の動向をチェックしているので可能な芸当。夕刊紙などの与太話レベルに堕しないためには、基本情報を論理的に組み立てることが重要。これがないと、他言語への翻訳ができない。例えば社内でのメールなど英文を作成しなければならないときがあるが、何を伝えるべきかを整理し、日本語の曖昧な表現を排する作業(できれば英文を直接起こしてそれを日文に逆翻訳するほうが誤解を避けやすい)はかなり重要である。
帰宅後、蒸機関係(QJ)の画像を探していたら、K5型転向架の貨車画像が山のように出てきて収拾がつかなくなる。これで、次回の「III」用原稿に使う画像を見直さなければなるまい。K5型転向架の差異は一目でわかるが、その説明がなかなか難しい。